Mies, puukko ja kasa ruumiita

Posted: elokuu 2, 2009 in ♪♫ Sunnuntaiklassikko ♪♫, Musiikki
Avainsanat:, , ,

Täksi sunnuntaiksi valitsemani klassikko on yksi lempikappaleistani, ja se kuultiin ensi kerran Berliinissä vuonna 1928, jolloin sen esitti Lotta Lenya, säveltäjän vaimo. Kyseessä on Kurt Weillin ikihitiksi kasvanut Die Moritat von Mackie Messer, Puukko-Mackie eli Mack the Knife, kuten Kolmen pennin oopperasta peräisin oleva laulu englanniksi tunnetaan.

Mietin pitkään, minkä version valitsisin soitettavaksi, ja olin lopulta tulla hulluksi kuunneltuani juutuubiin ladattuja versioita. Uskokaa, kun sanon: laulusta on tehty läjäpäin niin kamalia versioita, että Weill on niiden tähden pyörinyt haudastaan sellaisella vauhdilla, että mies — tai hänen sielunsa — matkaa jo taatusti tuhansien galaksien takana. Lopulta päätin poimia kuunneltavaksi neljä tulkintaa. Ensimmäisenä soikoon tietenkin Lotta Lenyan saksaksi levyttämä versio.

Tarina puukolla asioita ratkaisevasta miehestä tuli jälleen mieleeni nähtyäni kesäkuun lopulla televisiosta Bobby Darinista kertovan elokuvan Beyond the Sea. Kevin Spaceyn ohjaama ja tähdittämä elokuva yllätti monellakin tavalla, mutta erityisen hämmästynyt olin Spaceyn laulajantaidoista. Hänen tulkintansa on sangen raflaava ja kuvastaa mainiolla tavalla Las Vegasin ilmapiiriä niinä aikoina, jolloin Darin hurmasi kuulijansa.

Charmia, ääntä ja ammattitaitoa riittää yllin kyllin myös Louis Armstrongilla, joka bändeineen esittää oman näkemyksensä Lontoossa vuonna 1956. Ja viimeisenä, kuin pikanttina jälkiruokana, Stingin, Gianna Nanninin ja Jack Brucen Hampurissa 1980-luvun lopulla taltioitu live-pyrähdys saksaksi. Nauttikaa, ystävät!

Lisää sunnuntaiklassikkoja on tarjolla täällä.

Mainokset
kommenttia
  1. Tuima sanoo:

    Hassua, mutta tuo Kevin Spaceyn tulkinta miellytti minua suuresti. Armstrong myös (lienee sun suuri suosikkisi :)).

  2. halo e sanoo:

    Kuuntelin juutuubissa myös Bobby Darrinin version kappaleesta mitä Spacey ”impersoinoi”, yllättäen Spacey ei jää juuri jälkeen (karisma vie ohi sen minkä äänessä häviää).

    Lois Armstrongin tulkinta taitaa olla mulle tutuin. Ella Fitzgeraldilla on myös oiva tulkinta tästä.

  3. Viides rooli sanoo:

    Moi Tuima, eikö Kevin Spacey olekin hämmästyttävän hyvä? Tämä toteamus paljastaa tietenkin enemmän omista asenteistani kuin Spaceyn laulajantaidoista… ;-)

    Olen samaa mieltä, Halo Efekti: Ella Fitzgerald laulaa Puukko-Mackien hienosti. Yritin raivoisasti metsästää myös suomalaisia tulkintoja (mm. Veikko Lavi ja Anneli Saaristo ovat levyttäneet sen), mutten löytänyt netistä kuin Brita Koivusen 1950-luvulla tekemän version Yleisradion Areena-sivustolta. Sitä en halunnut nostaa esiin, se kun on niin kovin lempeä, jopa pliisu tulkinta, vaikka soittajat vetävätkin heti alkajaisiksi hienon, svengaavan intron.

  4. Oopee sanoo:

    Etenkin Lois Armstrongin tulkinta upposi kuin kuuma puukko sulaan voihin.

  5. susupetal sanoo:

    Mackie Messer pitää laulaa saksaksi, joten Lotta Lenyan versio on paras. Saksa on ihana laulukieli ja Weillin musiikki ja BB:n sanat rahisevat mukavasti kurkussa.

    Kevin Spacey on kyllä aika namu.

  6. Viides rooli sanoo:

    Oopee, Armstrongin tulkinta on herkku. Kuten Tuima omassa kommentissaan huomautti, herra Louis kuuluu suosikkeihin. Hän on yksi niistä muusikoista, jonka olisin toivonut näkeväni livenä edes kerran elämässäni.

    SusuPetal, Puukko-Mackie kuulostaa aidoimmalta saksaksi laulettuna, ja ristiriita väkivallasta kertovan sanoituksen ja iloisen kepeän sävelmän on hätkähdyttävä. Ja mitä Kevin Spaceyyn tulee, namu on! :-)

  7. yaelian sanoo:

    Klassikkokamaa tämä kappale;en tiennytkään noista Spaceyn laulajantaidoista,ja olin positiivisesti yllättynyt. Minäkin kuuntelin Darrinin version,ja ei tosiaankan ole lainkaan huono tuo Spaceyn laulamana.Armstrongin tulkinta on tietysti ihan huippu!
    Pidän myös Robbie Williamsin tulkinnasta tästä kappaleesta.

  8. Kari sanoo:

    Lottan tulkinta oli minulle eniten mieleen. Jostain syystä saksaksi alunperin tehty biisi kuulostaa englanniksi liikaa Hollywoodilta.

  9. Viides rooli sanoo:

    Yaelian, pidän itsekin Robbie Williamsin tulkinnasta. Minulla on hänen Swing When You´re Winning -levynsä, jolta tuo versio löytyy, ja myönnän avoimesti, että kuuntelen sitä todella usein. Silti minusta tuntuu, että näiden nykytulkintojen saralla Kevin Spacey panee vielä paremmaksi. ;-)

    Kari, Lotta Lenyan saksankielinen tulkinta on omaa luokkaansa ja varmasti kuvastaa parhaiten Kolmen pennin oopperan alkuperäistä henkeä, mutta juuri tuo hollywoodimaisuus — tai tämän laulun kohdalla voisi kai puhua lasvegamaisuudesta — tekee siitä ikään kuin uuden kappaleen, raflaavamman ja sähäkällä tavalla show-henkisen.

  10. Tässä se nyt taas nähdään miten yhdestä biisistä saa sata hienoa täysin erilaista versiota. Kaikki kelpasivat mainiosti.

  11. Vaiheinen sanoo:

    Ach. Tuo Sting-versio kyllä nyt vähän pomppasi. Ehkä nyt kirjasta lukemalla biisejäei pitäisi vetää. Hieno biisi ja originaali on tässäkin tapauksessa originaalin.

  12. juanita sanoo:

    sting on mahtava, mutta huh, saksan kielellä laulaessa vähän liikaa.. sen sijaan spaceyn versio oli kerrassaan svengaava (sen lisäksi, että mies on ihku ;) ja harmi, etten ole nähnyt itse elokuvaa. louisin versio oli tietysti tutuin kaikista, mutta spacey miellytti ehdottomasti eniten..

  13. Viides rooli sanoo:

    Tervehdys sinne Timbuktuun, ja nastaa, jos Puukko-Mackie tehosi.

    Vaiheinen, Stingiä saksaksi oli tosiasiassa tämän setin huumoripläjäys. Olen kanssasi samaa mieltä: tuo kirjasta lukeminen on paha moka, mutta jotenkin trion esiintymisestä saa sen vaikutelman, että kyse voisi olla Hampurin keikkaa varten improvisoidusta encore-biisistä. Varma en tietenkään ole.

    Juanita, kuten SusuPetal sen jo sanoi: Spacey on aika namu. ;-) Kiva, kun Kevin kolahti.

  14. lepis sanoo:

    Tuota ensimmäistä saksalaista versiota kuunnellessani en meinannut penkillä pysyä kun kiehnäsin ja kiehnäsin, että miksi tämä on niin tuttu. Selvisihän se viimeinen. Armstrongin versio on tutuin ja paras. Iäti.

  15. Viides rooli sanoo:

    Lepis, Kurt Weillin laulu taipuu moneen, ja kuten merkinnässäni kirjoitin, myös kauhuversioihin. Niitä löytyi juutuubista käsittämätön määrä, karaokeversioista aina hyvin omavaltaisiin sovituksiin asti.

  16. Hane sanoo:

    Katsoin itsekin tuon leffan hiljattain, mutta toimiipa tosi hyvin tuo kappale tuollai leffasta irrotettuna. Spaceyhän laulaa kuin Sinatra…(tai ainakin lähes ;o)
    Armstrongin versio on kuitenkin mun lempparini !